日前,由中国对外文化集团有限公司下属北京中演文化服务有限公司、柏亚(北京)文化传媒有限公司制作出品,天津歌舞剧院、成都市兴文投资发展有限公司联合出品的俄罗斯音乐剧《安娜·卡列尼娜》中文版在上海大剧院落下帷幕。作为19世纪俄国现实主义文学皇冠上的明珠,这部巨着在中外都有着无数拥趸。新年伊始,自然需要来点“仪式感”。1月14至15日,俄罗斯音乐剧《安娜·卡列尼娜》中文版将作为深圳滨海艺术中心的周年庆典剧目上演,为留在深圳过年的人们送上艺术享受。
哥特风的火车站、朋克风的钢架、优雅高贵的上流舞会玛祖卡,舞台恢弘再现俄式美学,俄罗斯音乐剧《安娜·卡列尼娜》中文版的成功推出是中俄文化交流合作的体现,也是向世界剧圈发出友好合作的”邀请函”。
中国对外文化集团有限公司党委书记、董事长李金生说,该剧不仅保留了原着、原版巨大的艺术感染力,还集中展现了俄罗斯深厚的文学、戏剧、音乐、舞蹈底蕴,中文版的问世是用中国语言解读世界、用中国语言讲好世界故事的有益尝试。有专家也表示,《安娜·卡列尼娜》的成功上演,也从一个侧面向世界表明中国坚持改革开放、增强文明交流互鉴,以及秉持文化自信、建设文化强国的决心。
“我们常年做‘走出去’和‘引进来’的项目,遇到这样一部思想精深、艺术精湛、制作精良的作品,其实非常难得。”北京中演文化服务有限公司总经理王璐说,正因为安娜的魅力和IP的力量,吸引了业内众多优秀的编导和出色的演员踊跃参与。
作为首部从俄罗斯原版引进的中文版音乐剧,《安娜·卡列尼娜》获得了原版制作人独家授权,俄罗斯原版主创团队全程参与制作,确保风格的统一和表达的精准,中方主创团队更是云集了一批活跃在国内市场的音乐剧人,确保该剧中文版重现原版的精致恢弘与史诗气质。此外,在深圳滨海艺术中心的演出现场,将由张会芳、洪之光、郭亢等实力演员深情演绎。
此外,《安娜·卡列尼娜》中文版获得原版制作人独家授权,为确保风格的统一和表达的精准,导演阿丽娜·切维克等俄罗斯原版主创团队成员全程参与制作。俄罗斯文学翻译家、”俄联邦友谊勋章”获得者、中国俄罗斯文学研究会会长刘文飞担任该剧的文学顾问和中文译配。据他介绍,音乐剧《安娜·卡列尼娜》最大程度保留了原着的诗意,同时很好地发掘和放大了俄罗斯音乐元素。
导演雷悦表示,《安娜·卡列尼娜》中文版真正遵循了托尔斯泰强大的思想性,也就意味着我们舞台上的每一个演员必须要非常的会表演,他不能够只是一个架子,他们能唱、能跳、还能演,而且演得非常好,绝不逊色于俄罗斯的演员。该音乐剧是当前中国音乐剧市场上对表演要求最高的音乐剧之一。
俄罗斯的音乐剧虽产出量并不高,但是这部《安娜·卡列尼娜》可以代表俄罗斯最高水平的音乐剧。该剧由罗曼·伊格纳提耶夫(Roman Ignatyev)作曲,纵贯古典、流行和摇滚的40余首唱段,为剧中人物描绘大半生的命运浮沉。作曲家运用了很多古典音乐作曲的特殊技法,这个也是给这部音乐剧带来了很独特的方式,让它具有很强的歌剧性。剧目每一个人物在声线上的要求是基于轻歌剧的基础,这是当前的剧目当中不多见的,这部剧可以说是轻歌剧的升级版。
受全球范围内的疫情影响,对原版的剧目引进显得困难重重,国内戏剧市场在不断成长,国内观众的观演品味越来越高,对剧目作品的质量与多样性越来越挑剔。纵观中国的音乐剧市场,这既是挑战也是机遇。在俄罗斯音乐剧《安娜·卡列尼娜》中文版这样的大IP和优良制作下,丰富了国内音乐剧市场,也为深圳市民打造了审美新高地。
(图片由深圳滨海演艺中心提供)
延伸阅读: